Tìm việc làm nhanh tại Hợp Giang - Cao Bằng

Friday, 20/10/2017
   

Nhiều bạn sinh viên mong muốn thử sức bản thân trong nghề biên - phiên dịch khi tìm việc làm tại cao bằng. Bất kỳ ngành nghề hay công việc nào cũng có những khó khăn nhất định, bên cạnh đó cũng có những niềm vui riêng. Để thực sự đảm nhận được những công việc trong lĩnh vực biên phiên dịch, mọi người cần phải đáp ứng được tiêu chí đầu tiên đó chính là cần phải có vốn ngoại ngữ tốt, khả năng giao tiếp thành thạo. Có như vậy mới tự tin trở thành một nhà biên - phiên dịch chuyên nghiệp.

 

Để trở thành biên - phiên dịch cần phải đáp ứng những yếu tố gì? 

Đối với phiên dịch viên, cần phải: 

- Đảm bảo có khả năng lắng nghe và hiểu tốt, đồng thời có thể ghi nhớ nhanh chóng và chuẩn xác tuyệt đối. 

- Có kiến thức sâu rộng, am hiểu về những thông tin cần thiết liên quan đến lĩnh vực và chủ đề cần phiên dịch 

- Hiểu về nền văn hóa của những ngôn ngữ sử dụng cho quá trình phiên dịch 

- Sở hữu vốn từ vựng phong phú, đa dạng ở những ngôn ngữ mà phiên dịch viên sử dụng 

- Có kỹ năng trong việc ghi chép, dịch đuổi nhằm đảm bảo công việc diễn ra thành công và suôn sẻ. 

Kỹ năng để trở thành <a target='_blank' style='color: #1abc9c;' href='https://timviec365.vn/viec-lam-bien-phien-dich-c22v0'>biên dịch</a> viên

Nhà biên dịch chuyên nghiệp cần có những kỹ năng: 

- Cần phải sở hữu vốn ngoại ngữ phong phú, hiểu biết nhiều về ngôn ngữ, giúp cho biên dịch viên có thể dễ dàng thực hiện được công việc của mình một cách suôn sẻ và chính xác nhất. Sử dụng ngoại ngữ chuẩn xác luôn là yếu tố quan trọng và là kỹ năng cần thiết đối với bất kỳ biên dịch viên nào. 

- Có kiến thức về chuyên môn nhất định: điều này có nghĩa là bạn cần phải tìm hiểu và nắm chắc được những thông tin về chuyên môn. Chỉ khi nào người biên dịch hiểu rõ được lĩnh vực mà mình đang thực hiện thì mới có thể giúp cho quá trình biên dịch diễn ra suôn sẻ vè chuẩn xác như những gì mong muốn. 

- Có kỹ năng tra cứu: đây là kỹ năng giúp cho tính chính xác của quá trình biên dịch bất kỳ ngôn ngữ, văn bản nào được cao hơn, từ đó mang lại hiệu quả công việc tốt hơn, được đánh giá cao hơn nhiều. 

- Có kỹ năng biên dịch: không phải ai cũng được đánh giá là biên dịch viên có khả năng và trình độ cao. Một biên dịch viên lý tưởng được đánh giá cao là người có thể dịch thuật trung thành với bản gốc, tạo ra được những bản dịch một cách chính xác nhất và hoàn toàn không thay đổi về nghĩa so với bản gốc. 

Những kỹ năng cần có để trở thành <a target='_blank' style='color: #1abc9c;' href='https://timviec365.vn/viec-lam-bien-phien-dich-c22v0'>phiên dịch</a> viên

Những thử thách trong nghề biên - phiên dịch

Cần phải liên tục học hỏi, cập nhật kiến thức và am hiểu nhiều lĩnh vực 

Có thể khi mới vào nghề, bạn không thể ngay lập tức trở thành một người phiên dịch tinh thông, nhưng nếu biết cách chuẩn bị kiến thức trước mỗi chủ đề dịch, bạn vẫn vượt qua thời gian đầu với thành quả tốt nhất. Thách thức đầu tiên của việc làm phiên dịch là bạn luôn phải cẩn thận tìm hiểu những gì mình cần dịch vì không ai có thể am hiểu hết tất cả kiến thức.

Không lúc nào tự thỏa mãn với kiến thức và kĩ năng của bản thân 

Ngôn ngữ luôn luôn phát triển. Bởi vậy, nghề phiên dịch đòi hỏi phải liên tục học tập để trau dồi ngoại ngữ mà mình đang sử dụng và cả tiếng Việt nữa. Nước ta đang trong thời kì đổi mới và phát triển về các mặt nên nhiều khái niệm, từ ngữ và cách nói mới xuất hiện. Nếu không cập nhật, bạn sẽ lạc hậu và đi sau sự phát triển.

Tính kỉ luật cao trong nghề nghiệp 

Khi dịch nói và viết, bạn cần nhất thiết trung thành với văn bản gốc. Bạn phải coi đó như vấn đề “lương tâm nghề nghiệp” của người dịch. Nếu bạn dịch sai, có thể mọi người không phát hiện được ngay lúc ấy, nhưng ai dám chắc rằng lỗi sai đó sẽ lại không gây ra những hậu quả lớn như hiểu lầm nghiêm trọng giữa các bên đối tác. Với những cuộc hội đàm quan trong, người phiên dịch chính là chìa khóa quyết định sự hợp tác của đôi bên. Vì vậy, làm nghề phiên dịch bạn phải thật sự cẩn thận và đặt lương tâm mình lên cao nhất.

Áp lực công việc trong nghề cao

Áp lực công việc cao 

Công việc phiên dịch thường chịu sức ép từ nhiều phía: sức ép và căng thẳng cao độ của dịch đồng thời (vừa nghe vừa dịch), sức ép của việc dịch đuổi, sức ép về kiến thức và thông tin mới…. Áp lực lớn nhất là bạn phải dịch thật chính xác, thật đúng ý người nói hoặc người viết (kể cả khi họ có ý mập mờ) thành một bản dịch hay, có duyên, hấp dẫn và dễ tiếp nhận nhất. Thế nhưng, những áp lực của công việc phiên dịch sẽ giúp bạn trở nên bản lĩnh hơn, quyết đoán hơn trong cuộc sống. Đây là công việc có tần suất thành công rất lớn.

Cần hiểu tâm lý người nói 

Với những phiên dịch viên nói, bạn phải vừa dịch vừa quan sát cử chỉ, thái độ, nét mặt của người nói để chọn lựa từ ngũ thích hợp nhất cho ngôn ngữ đích của mình. Đây được coi là kỹ năng quan trọng của người dịch nói. Sự khéo léo này sẽ mang lại nhiều thành công rực rỡ cho cả cơ quan bạn làm việc và của bản thân.

Hiện nay bạn có thể tìm việc làm biên phiên dịch trên các website tìm việc làm 24 giờ như timviec365.vn để có thể nhanh chóng tìm được công việc đúng chuyên môn của mình. 

Với những thông tin hữu ích trên đây, hy vọng rằng các bạn đã có những nhận định cho riêng mình về nghề biên - phiên dịch khi tìm việc làm nhanh tại Hợp Giang - Cao Bằng. Chúc các bạn sớm tìm được công việc ưng ý và thành công trong cuộc sống!

Tác giả: Timviec365.vn