Việc làm biên – phiên dịch tại Hồ Chí Minh mới nhất
Mẫu CV Biên - Phiên dịch đẹp nhất (xem tất cả mẫu CV)
AI365: Có việc siêu tốc cập nhật cv nhanh - bật đèn xanh cho nhà tuyển dụng
Tải CV từ máy tính của bạnAI365: CÓ VIỆC SIÊU TỐC
CẬP NHẬT CV NHANH - BẬT ĐÈN XANH CHO NHÀ TUYỂN DỤNG
Tải CV từ máy tính của bạnChức danh
Địa điểm
Công ty
1. Thực trạng về việc làm biên – phiên dịch tại Hồ Chí Minh
Tại Hồ Chí Minh có rất nhiều trường đào tạo chuyên ngành ngôn ngữ thế nhưng giới tuyển dụng tại đây lại vẫn chia sẻ rằng, họ phải “đỏ mắt” lên đi tìm mà vẫn không có đủ nguồn nhân lực. Vậy thực trạng câu chuyện việc làm biên – phiên dịch tại Hồ Chí Minh diễn ra cụ thể như thế nào? Nắm bắt được tình hình này sẽ giúp các bạn có phương hướng việc làm ở tphcm một cách tốt hơn.
Thiếu trầm trọng nhân lực đối với việc làm biên – phiên dịch tại Hồ Chí Minh
Theo nhận định của vị Phó giám đốc tại Trung tâm Dự báo nhu cầu nhân lực & thông tin, ông Trần Anh Tuấn thì thị trường nguồn lao động tại thành phố Hồ Chí Minh báo động mỗi năm cần nhiều hơn 1.000 người làm ở vị trí biên – phiên dịch, thông dịch viên. Tuy nhiên, Biên – phiên dịch lại đang được nhận định là một ngành thiếu trầm trọng nguồn nhân lực chất lượng cao theo ý kiến từ nhiều chuyên gia.
Mặc dù mức lương trung bình trả cho vị trí Biên – phiên dịch, Thông dịch viên khá cao, từ 10 đến 15 triệu đồng mỗi tháng, thậm chí, nếu làm việc cho các Hội nghị, có mặt thường xuyên trong các buổi thương thuyết cấp cao thì lương của một người thông dịch viên hay biên – phiên dịch còn được tính ở mức vài trăm đô mỗi giờ. Tuy nhiên, để có thể tìm được những người đáp ứng nhu cầu đó thì quả thực không dễ chút nào.
Trưởng phòng về Tuyển dụng – tư vấn nhân sự Manpower Group Việt Nam cũng không ngại ngần đưa ra lời nhận định rằng, hiện nay, nhu cầu về nguồn lao động làm biên – phiên dịch tiếng Nhật, Trung, Hàn tăng cao đột biến do các quốc gia này đã đẩy mạnh hơn nữa hoạt động đầu tư tại Việt Nam. Đặc biệt, các công ty sản xuất may mặc, giày da tại Hồ Chí Minh đã thông qua Manpower đặt hàng tuyển dụng rất nhiều Biên dịch tiếng Nhật, Hoa, Hàn Quốc.
Thực trạng việc làm biên phiên dịch tại Hồ Chí Minh
Mặc dù đã rất cố gắng tìm kiếm, đăng tuyển, thậm chí mang cơ hội tuyển biên dịch mở rộng cho cả những đối tượng từng đi xuất khẩu lao động ít nhiều có vốn ngôn ngữ cần thiết nhưng vẫn không thể đáp ứng được tới 50% theo nhu cầu của đơn hàng. Đa số trung tâm chỉ có thể đáp ứng được những đơn hàng có nhu cầu dưới 10 Biên – phiên dịch, còn lại những đơn hàng lớn hơn thì không thể.
Đây là còn chưa tính đến những đơn vị kinh doanh như khách sạn, nhà hàng, du lịch, mỹ phẩm luôn luôn có nhu cầu tuyển dụng thông dịch viên, biên – phiên dịch cao. Và với thực trạng việc làm biên – phiên dịch tại Hồ Chí Minh như vậy thì đương nhiên, nhu cầu này rất khó được giải quyết.
Còn đối với vị Giám đốc của Công ty Innotech Việt Nam, công ty chuyên về sản xuất phần mềm cho phía đối tác Nhật Bản cũng chia sẻ rằng, hiện nay, tại thị trường lao động Hồ Chí Minh có rất nhiều người giỏi ngoại ngữ. Tuy nhiên lại không có hoặc có rất ít kinh nghiệm đối với lĩnh vực chuyên ngành.
Chẳng hạn, khi công ty ông đăng thông tin tuyển dụng biên – phiên dịch phần mềm, có 20 hồ sơ ứng tuyển, các hồ sơ này đều rất giỏi về ngoại ngữ - một yếu tố quan trọng của nghề biên – phiên dịch thế nhưng lại chỉ có 1 – 2 hồ sơ thể hiện được trình độ chuyên môn, có hiểu biết về phần mềm mà thôi.
Đào tạo thiếu nhân lực và kỹ năng hạn chế
Phân tích các nguyên nhân dẫn tới nguồn nhân lực biên – phiên dịch tại thành phố Hồ Chí Minh đang thiếu không chỉ về số lượng mà còn về cả mặt chất lượng, nhiều người cho rằng, xuất phát từ chỉ tiêu đào tạo ngoại ngữ còn quá ít ở hầu hết các trường trên địa bàn thành phố Hồ Chí Minh, đồng thời chương trình đào tạo còn chưa đa dạng, người sinh viên sau khi tốt nghiệp các khóa ngoại ngữ thì vẫn chưa có đủ trình độ đáp ứng đúng yêu cầu về mặt chất lượng của việc làm biên – phiên dịch.
Chứng minh cho điều này, giới chuyên gia cho biết, việc đào tạo các ngành biên dịch, phiên dịch tại Việt Nam nói chung còn ở trong tình trạng nhỏ lẻ. Nhiều trường đại học ở thành phố Hồ Chí Minh chỉ đào tạo chưa tới 300 chỉ tiêu về tiếng Nhật, tương tự như vậy đối với tiếng Hàn, trong khi Trung Quốc là một đất nước láng giềng gần gũi lãnh thổ với Việt Nam như vậy mà chỉ tiêu đào tạo cũng chưa đến 500 người.
Sinh viên sau tốt nghiệp chưa đáp ứng ngay được về mặt chất lượng theo yêu cầu tuyển dụng của các doanh nghiệp. Hơn nữa, việc giỏi ngoại ngữ cũng chỉ là điều kiện cần, một người biên – phiên dịch thực sự thì còn phải tinh thông tiếng mẹ đẻ, có khả năng xử lý tình huống và giỏi kỹ năng giao tiếp.
Thực trạng đào tạo ngành biên - phiên dịch tại Hồ Chí Minh
Theo ông Tân, giám đốc mảng giải pháp kinh doanh tại Entrepreneur chia sẻ thực tế tuyển dụng tại công ty mình. Công ty vừa mới tuyển dụng tân cử nhân khoa ngoại ngữ tại một trường đại học trên địa bàn thành phố, tuy nhiên, chất lượng thể hiện ngay từ trong bộ hồ sơ xin việc đã không đạt kết quả tối thiểu như mong muốn vì có nhiều điểm còn dịch sai như lý lịch, số chứng minh thư,...
Một lý do khác khiến cho thị trường việc làm thiếu nguồn nhân lực đạt chất lượng tốt bởi vì sinh viên học chuyên ngành ngoại ngữ sau khi tốt nghiệp không được hướng nghiệp rõ ràng cho nên thường chỉ coi công việc thông dịch viên là một bước đệm để rẽ sang một hướng ngành nghề khác như tìm việc làm dệt may - da giày tại Hồ Chí Minh chẳng hạn. Chính vì tư tưởng đó nên đa số không trau dồi kỹ năng chuyên ngành này, cũng không học hỏi thêm kinh nghiệm trong quá trình làm việc thực tế.
Để có được nguồn cung cấp nhân lực chất lượng cho việc làm biên dịch – phiên dịch tại Hồ Chí Minh, các trường Đại học cần phải tăng cường đào tạo theo nhu cầu của doanh nghiệp, thiên về việc đào tạo kỹ năng đối với từng vị trí nhiệm vụ cụ thể. Đồng thời trong chương trình đào tạo cần phải đa dạng hóa ngôn ngữ.
Không chỉ chú trọng về mảng ngôn ngữ, các trường cũng cần tập trung vào việc đào tạo kỹ năng mềm, tạo mối liên kết với nhiều doanh nghiệp để tạo đầu ra thuận lợi cho các sinh viên mà trước hết là tạo môi trường thực tập giúp các bạn có điều kiện được cọ xát với thực tế từ trước khi tốt nghiệp, tránh tình trạng bỡ ngỡ khi bước chân ra khỏi trường.
Ngoài ra, sinh viên còn nên được cung cấp nhiều kiến thức về mảng văn hóa của các quốc gia, được định hướng nghề nghiệp và thực hiện biên – phiên dịch từ sớm. Phía nhà đào tạo, cần thiết kế chương trình song song giữa việc nâng cao trình độ với việc cập nhật các nhu cầu lao động thực tế của thị trường việc làm. Có như vậy, sinh viên Việt Nam mới có cơ hội được làm việc trong những tập đoàn lớn, công ty của nước ngoài.
2. Cơ hội tìm việc làm ngành biên dịch – phiên dịch tại thành phố Hồ Chí Minh như thế nào?
Mặc dù cung và cầu của việc làm biên – phiên dịch không có sức nóng giống với các ngành nghề đồ họa, kinh doanh,... nhưng nó cũng không được xem là cân đối. Và nó mang đến cơ hội lớn cho những ai theo đuổi ngành nghề này vì lý do việc làm rất nhiều và thu nhập tương đối cao.
Đa số những trung tâm tư vấn và giới thiệu việc làm tại thành phố Hồ Chí Minh đều nhận định rằng, nhu cầu tuyển dụng nhân sự vào vị trí việc làm biên – phiên dịch dường như lúc nào cũng có nhu cầu. Nhiều doanh nghiệp, công ty trên địa bàn thành phố vẫn luôn phải giải bài toán săn lùng nguồn nhân lực cho vị trí này.
Ví dụ như, tại trung tâm giới thiệu việc làm (thuộc ban quản lý của Khu công nghiệp và Khu chế xuất thành phố Hồ Chí Minh đang có nhu cầu tuyển dụng biên phiên dịch tiếng anh tại tphcm, việc làm thông dịch tiếng hàn tại tphcm, phiên dịch viên tiếng Trung, tiếng Pháp, tiếng Nhật tại thành phố Hồ Chí Minh. Chỉ tiêu tuyển dụng là 20 người. Còn Trung tâm giới thiệu việc làm Vinhempich thì có nhu cầu tuyển dụng 10 nhân viên phiên dịch tiếng Anh.
Cơ hội tìm việc làm ngành biên - phiên dịch tại Hồ Chí Minh
Gần nhất là ngay tại trang web Timviec365.vn luôn có các công ty tuyển dụng thông dịch viên. Trước đây, cả nước thông dụng tiếng Anh do đó việc làm biên – phiên dịch tiếng Anh có rất nhiều cơ hội. Nhưng tính đến thời điểm này, ngoài tiếng Anh ra thì nhu cầu biên – phiên dịch ở các ngôn ngữ khác như tiếng Hàn, tiếng Nhật, tiếng trung cũng đang trên đà phát triển, mở ra nhiều cơ hội.
Đặc biệt nhé, cơ hội của người biên – phiên dịch sẽ được đặt tại các công ty có vốn đầu tư nước ngoài tại nhiều Khu công nghiệp thành phố Hồ Chí Minh và các văn phòng đại diện do nhu cầu và số lượng tuyển dụng thường tập trung nhiều hơn cả tại đây.
Nhiều công ty dịch thuật tphcm tuyển dụng thường tìm ứng viên theo dự án. Cho nên bạn không chỉ làm ổn định nghề này tại một công ty mà còn có thêm cơ hội làm ngoài giờ với nghề tại các dự án khác ở các công ty khác.
Mức lương nếu như người nhân viên biên – phiên dịch làm theo các dự án thường sẽ dao động ở mức 400 đô mỗi tháng. Nếu làm biên – phiên dịch viên ở các doanh nghiệp, xí nghiệp thì mức lương sẽ rơi vào khoảng 3 triệu đồng mỗi tháng.
Như vậy, cơ hội về công việc của ngành này tại Hồ Chí Minh dành cho bạn rất lớn. Bạn có thể tìm việc làm phiên dịch tại Hồ Chí Minh tại website Timviec365.vn để đảm bạn mức độ tin cậy, uy tín.
3. Tìm hiểu về một số vị trí trong việc làm biên – phiên dịch tại Hồ Chí Minh
3.1. Việc làm thông dịch tiếng Hàn tại tphcm
Do dòng đầu tư, thương mại giữa Việt Nam và Hàn Quốc đang tăng cao cho nên cơ hội nghề nghiệp dành cho những người thông thạo tiếng Hàn rất nhiều. Bạn có thể làm việc ở rất nhiều ngành nghề với một mức thu nhập khác cao, tính chất công việc cũng không quá vất vả.
Đến với thành phố Hồ Chí Minh, bạn có thể nộp hồ sơ xin việc tại các doanh nghiệp có sự liên doanh, hợp tác với Hàn Quốc. Trong đó điển hình như công ty Trách nhiệm hữu hạn Kỹ Thuật và Thương mại Trung Việt, hiện tại công ty đang tuyển vị trí trợ lý giám đốc chuyên đảm nhận việc biên – phiên dịch tiếng Hàn; Công ty Trách nhiệm hữu hạn Tri Thức Việt tuyển biên dịch viên tiếng Hàn với mức lương từ 8 đến 10 triệu đồng.
Những người này có thể làm việc tại rất nhiều ngành nghề với mức thu nhập cao và đỡ vất vả hơn nên không muốn học thêm về nghiệp vụ du lịch để làm hướng dẫn viên du lịch.
3.2. Việc làm Biên – phiên dịch tiếng Anh tại tphcm
Đây có thể coi là một vị trí việc làm khác phổ biến trong ngành Biên – phiên dịch, dường như do sự phát triển trong mối quan hệ hợp tác với các nước khác ngày càng nhiều cho nên việc làm biên – phiên dịch tiếng Anh tại tphcm nói riêng dường như đã ở trong chế độ bão hòa. Chúng ta có sự phân biệt trong việc tuyển dụng biên - phiên dịch tiếng anh tại tphcm: nhu cầu về biên dịch không có nhiều và hầu như chúng ta không thấy có một nhà xuất bản nào chuyên về việc xuất bản dịch dịch Việt - Anh hoặc ngược lại; còn nhu cầu tuyển dụng phiên dịch tiếng Anh vẫn còn duy trì được mức độ ổn định, mặc dù không nhiều. Nếu theo mảng phiên dịch viên tiếng Anh thì bạn hoàn toàn có cơ hội làm việc tại các công ty liên doanh với nước ngoài, các công ty nước ngoài đặt cơ sở ở thành phố Hồ Chí Minh và tham gia vào các lĩnh vực, vị trí đa dạng như buôn bán, trợ lý cho giám đốc và làm tiếp thị chẳng hạn.
3.3. Việc làm dịch thuật tiếng pháp tphcm
Nước Pháp là một đất nước phát triển, là cái nôi đi ra của các thương hiệu nổi tiếng như Chanel, Christian Dior, Louis Vuitton hay Hermes. Chính vì muốn nắm bắt và tận dụng sự phát triển của đất nước này cho nên Việt Nam ta đã không ngừng tập trung đầu tư, khai thác đa dạng các lĩnh vực kinh tế vào đất nước Pháp. Và dịch thuật tiếng Pháp chính là một lĩnh vực nằm trong chiến lược đầu tư đó.
Đến với một thành phố có tốc độ phát triển nhộn nhịp, sôi động như thành phố Hồ Chí Minh thì quả thực không còn điều gì phải bàn cãi về cơ hội việc làm dịch thuật tiếng Pháp nữa. Với ngôn ngữ và việc làm này, người ta ưa chuộng việc trở thành một cộng tác viên dịch thuật hơn, khi đó, việc làm dịch thuật viên tiếng Pháp theo hình thức online đang là xu hướng khá hot tại thành phố Hồ Chí Minh.
3.4. Việc làm phiên dịch tiếng Trung tại tphcm
Việc làm phiên dịch tiếng Trung tại Hồ Chí Minh
Công ty Cổ phần thiết kế xây dựng Thương mại Phúc Thịnh, Công ty Trách nhiệm hữu hạn Fujikin Việt Nam, Công ty Trách nhiệm hữu hạn Thương mại Xây Dựng Diệu Long và hàng trăm công ty khác đang có nhu cầu tuyển phiên dịch tiếng Trung tại tphcm. Điều đó chứng tỏ rằng công việc này tại thành phố mang tên Bác đang chiếm được rất nhiều ưu thế, có nhiều điều kiện để phát triển và tạo công ăn việc làm cho người lao động, đặc biệt là những người giỏi ngôn ngữ tiếng trung.
3.5. Việc làm biên phiên dịch tiếng nhật tại tphcm
Nếu thông thạo tiếng Nhật và đã trải qua nhiều vòng thi lấy bằng N ở ngôn ngữ này thì bạn hoàn toàn có thể tìm hiểu một số gợi ý tìm việc làm biên – phiên dịch tiếng Nhật tại tphcm sau đây:
Làm biên – phiên dịch tiếng Nhật tại các công ty lập trình thiết bị điện tử của Nhật Bản
Các công ty lập trình ra đời ngày một nhiều tại thành phố Hồ Chí Minh và trở thành công cụ đắc lực cho cuộc sống hiện đại. Việc làm tại các công ty này tăng cao, cần nhiều nhân lực. Vậy đến với thành phố Hồ Chí Minh và nắm bắt ngay cơ hội làm biên – phiên dịch tại các công ty như công ty điện máy Mitsubishi Việt Nam, công ty Takahata Precision Việt Nam, Công ty Cổ phần Innotek, Nihon Denkei Nhật Bản
Làm việc tại các công ty mỹ phẩm tại thành phố Hồ Chí Minh
Sự xuất hiện của rất nhiều công ty mỹ phẩm trên địa bàn thành phố, nhất là những công ty chuyên về mỹ phẩm xách tay chính là cơ hội nghề nghiệp vô cùng hấp dẫn cho những ai theo học tiếng Nhật kinh tế. Thực tế mà nói, học tiếng Nhật mang đến cho các bạn quá nhiều cơ hội nghề nghiệp song nhu cầu nguồn nhân lực ngành mỹ phẩm không hề giảm sút một chút nào trong nhiều năm qua. Đối với ngành học này, bạn hoàn toàn có thể tự tin để ứng tuyển vào trong nhiều vị trí việc làm khác nhau. Cụ thể đó là trở thành trợ lý giám đốc công ty mỹ phẩm Nhật Bản tại Việt Nam; trợ lý phòng Kinh doanh, Marketing; làm thư ký cấp cao cho giám đốc mỹ phẩm mang thương hiệu Nhật Bản,...
Ngoài ra, bạn còn có thể trở thành những người giáo viên dạy tiếng Nhật, làm quản lý nhà hàng – khách sạn Nhật Bản, làm việc trong ngành báo chí,...Nói chung cơ hội dành cho bạn là rất nhiều.
4. Tìm hiểu về một số công ty dịch thuật tphcm tuyển dụng
4.1. Hội Nghiên cứu Dịch thuật TPHCM
Đây có thể coi là một Trung tâm dịch thuật tphcm uy tín nhờ sở hữu được một đội ngũ những người giảng viên giỏi, nhiều kinh nghiệm đối với công tác giảng dạy, có một lực lượng biên phiên dịch vô cùng hùng hậu. Tại đây đã nhiều lần chiếm được cảm tình, sự tin tưởng của nhiều công ty và thu về các hợp đồng giảng dạy, cung cấp ra thị trường đội ngũ biên – phiên dịch cho các đối tác lớn như Ngân hàng Việt Á, Ngân hàng Sacombank,... trong suốt mấy chục năm qua.
4.2. Công ty dịch thuật Việt Uy Tín
Công ty này có được một đội ngũ biên – phiên dịch viên đã được tuyển dụng và sàng lọc vô cùng khắt khe với yêu cầu về trình độ từ đại học chuyên ngành ngôn ngữ trở lên. Đồng thời các ứng viên muốn ứng tuyển vào công ty này phải có kinh nghiệm đối với chuyên ngành ít nhất là từ 5 đến 20 năm.
Công ty dịch thuật tại Hồ Chí Minh
Ngoài ra, công ty còn chiêu mộ được một đội ngũ các cộng tác viên vô cùng chất lượng. Họ chính là những người bản xứ, các giảng viên danh tiếng và có uy tín đến từ nhiều trường đại học lớn trên cả nước, các thạc sĩ, tiến sĩ hay tu nghiệp sinh,...
Công ty mang đến cho khách hành nhiều dịch vụ hỗ trợ biên – phiên dịch vô cùng hữu ích. Bao gồm:
- Dịch vụ dịch thuật với trên 50 ngôn ngữ và gần 60 chuyên ngành
- Cung cấp đội ngũ biên – phiên dịch hùng hậu cả về ngắn hạn lẫn dài hạn cho khách hàng
- Dịch vụ hợp pháp, chứng nhận lãnh sự về giấy tờ tại Tổng lãnh sự quán và Đại sứ quán.
Như vậy, việc làm biên – phiên dịch tại Hồ Chí Minh vô cùng phong phú, mang đến cho chúng ta rất nhiều cơ hội lớn. Hãy nắm bắt ngay những cơ hội việc làm này tại website tìm việc làm uy tín Timviec365.vn để công cuộc tìm việc làm trọn vẹn trong tay bạn nhé.
+ Xem thêm