Tìm việc làm nhanh & Tuyển dụng hiệu quả

Tìm kiếm nâng cao

Tìm Việc Làm cộng tác viên dịch thuật

Công ty Cổ phần GMO-Z.com RUNSYSTEM

IT Comtor (BIÊN PHIÊN DỊCH TIẾNG THÁI)

Công ty Cổ phần GMO-Z.com RUNSYSTEM

Quận Tân Bình, Hồ Chí Minh

Hạn nộp: 30/09/2021 20 - 30 triệu Chat

- Sẵn sàng làm việc dưới áp lực cao, làm thêm giờ theo yêu cầu công việc - Có tư duy logic và tính tổ chức cao - Có tinh thần làm việc chăm chỉ, trách nhiệm và gắn bó lâu dài với công ty - Nhiệt tình, hòa đồng, có khả năng làm việc nhóm tốt - Kỹ năng giao tiếp tốt, kỹ năng làm việc độc lập/ làm việc nhóm tốt. Ưu tiên: - Có kinh nghiệm biên và phiên dịch về IT - Có kinh nghiệm làm việc hoặc học tập tại Thái

+ Xem thêm

Công Ty Tnhh Dịch Thuật & Tư Vấn Faqtrans0108558745

Tuyển thực tập viên luật từ năm 2 nghành luật trở lên

Công Ty Tnhh Dịch Thuật & Tư Vấn Faqtrans0108558745

Quận Hà Đông, Hà Nội

Hạn nộp: 30/05/2021 1 - 3 triệu Chat

- Sinh viên năm thứ 2 ngành luật tại tất cả các trường đại học, cao đẳng. - Chịu khó, cẩn thận, tỉ mỉ, có tinh thần trách nhiệm cao. - Yêu cầu có điện thoại, laptop, có phương tiện đi lại. - Có khả năng làm việc độc lập và theo nhóm. - Năng động, trung thực, giao tiếp tốt. - Biết tiếng Anh là một lợi thế, có thể tham gia dịch thuật và được trả lương dịch.

+ Xem thêm

Saigon Cribs

Phiên dịch viên online

Saigon Cribs

Quận 1, Hồ Chí Minh

Hạn nộp: 30/11/2020 Thỏa thuận Chat

Yêu cầu đầu tiên của chúng tôi là phiên dịch nội dung cho các chiến dịch marketing mạng xã hội của chúng tôi. Vì thế chúng tôi cần một người có khả năng viết thu hút người đọc để có thể lôi kéo người đọc và những khách hàng mới. Tốt hơn, bạn hiểu biết về mạng xã hội và cập nhật được với các xu hướng hiện tại. Một yêu cầu khác của chúng tôi là các yêu cầu phiên dịch đơn giản từ viết chi tiết sản phẩm, tài liệu in ấn, áp phích hoặc những hợp đồng. Bạn sẽ cần có điện thoại có cài đặt Zalo và phần mềm Google Docs để sắp xếp công việc. Nếu bạn có tài viết lách và chuẩn bị được những nội dung hay, hãy liên lạc với chúng tôi ngay.

+ Xem thêm

công ty dịch thuật hà nội

Công Tác Viên Dịch Thuật (Tiếng Anh, Hàn, Nhật, Đức, Pháp... Và Các Ngôn Ngữ Khác)

công ty dịch thuật hà nội

Hà Nội

Hạn nộp: 31/12/2019 5 - 7 triệu Chat

Đối với CTV dịch nói cần có ít nhất 02 năm kinh nghiệm dịch tài liệu, tốc độ dịch tối thiểu từ 8 - 12 trang / ngày; có kiến thức nền tảng và kinh nghiệm dịch tài liệu thuộc một trong các chuyên ngành: kỹ thuật chung, ngân hàng tài chính, y học dược, luật pháp, du lịch khách sạn ...; sử dụng thành thạo vi tính văn phòng và Internet; ưu tiên biết sử dụng thành thạo các phần mềm hỗ trợ dịch thuật Trados hoặc Wordfast; có thời gian làm việc ổn định và có trách nhiệm với công việc; đảm bảo chất lượng bản dịch và giao tài liệu đúng thời hạn.

+ Xem thêm

Có việc siêu tốc cập nhật cv nhanh - bật đèn xanh cho nhà tuyển dụng:

Tải CV từ máy tính của bạn

Chức danh:

Từ khóa liên quan:

Công ty:

Việc làm cộng tác viên dịch thuật hiện đang là công việc hot nhất và được rất nhiều các bạn trẻ quan tâm ở thời điểm hiện tại. Vậy hãy cùng timviec365.vn tìm hiểu vì sao công việc này lại có sức hút đến vậy nhé!

1. Sự ra đời của việc làm cộng tác viên dịch thuật

Ngày nay, với sự phát triển về văn hóa và xã hội thì những tác phẩm văn học và tiểu thuyết của nước ngoài ngày càng được người Việt Nam tìm đọc nhiều. Tuy nhiên, rào cản về ngôn ngữ là rất lớn, chính vì vậy việc làm cộng tác viên dịch thuật cũng vì thế mà ra đời để có thể đáp ứng được nhu cầu đọc sách nước ngoài của người dân Việt Nam.

Nhu cầu tìm hiểu về những tác phẩm và những cuốn sách nước ngoài đã dẫn đến sự ra đời của nghề dịch thuật nói chung. Và hiện nay nó đang là một trong những ngành nghề vô cùng hot và nhu cầu tuyển dụng cộng tác viên cho công việc này là vô cùng lớn.

Sự ra đời của việc làm cộng tác viên dịch thuật
Sự ra đời của việc làm cộng tác viên dịch thuật

Hiện có rất nhiều loại ngôn ngữ dịch thuật phổ biến như: tiếng Anh, tiếng Trung Quốc, tiếng Nhật Bản, tiếng Bồ Đào Nha, tiếng Tây Ban Nha, tiếng Đức, tiếng Pháp, tiếng Nga, tiếng Hàn Quốc,... và rất nhiều loại ngôn ngữ dịch thuật khác.

Khi làm công việc cộng tác viên dịch thuật thì bạn sẽ được phân công công việc và việc của bạn là dịch và biên tập nội dung tài liệu đã được giao theo đúng chuyên ngành và nội dung của tài liệu đó. Và mức lương cho công việc này là không hề nhỏ, chúng ta sẽ khám phá điều này ở phần sau của bài viết nhé!

2. Những kỹ năng cần có của một công tác viên dịch thuật

Để có thể trở thành một người dịch thuật giỏi và hoàn thành tốt các công việc được giao thì bạn cần trau dồi cho mình những kỹ năng cần có của một cộng tác viên dịch thuật. tham khảo một số kỹ năng cần có dưới đây:

2.1. Kiến thức chuyên môn cần có

Đây và yêu cầu quan trọng nhất vì để có thể đảm bảo việc dịch những văn bản được giao một cách sát nghĩa và đúng những từ ngữ chuyên ngành thì bạn cần phải tốt nghiệp đại học, cao đẳng có liên quan đến ngoại ngữ hoặc dịch thuật. 

Kiến thức chuyên môn cần có
Kiến thức chuyên môn cần có

Tuy nhiên, có nhiều bạn sinh viên chưa ra trường nhưng đã lựa chọn công việc này bởi họ có vốn ngoại ngữ tốt và họ thể hiện được khả năng của mình thông qua những chứng chỉ ngoại ngữ uy tín thì vẫn có thể làm được công việc này khi chưa tốt nghiệp.

Ngoài ra, với những người có ngành học liên quan đến biên dịch và phiên dịch thì cũng có thể làm và họ chỉ cần thông qua bài kiểm tra đầu tiên của nhà tuyển dụng. Với công việc này đòi hỏi phải có những kiến thức sâu rộng và hiểu biết về cuộc sống, có cho mình những trải nghiệm thực tế để có thể làm cho bài dịch của mình thêm phong phú hơn.

2.2. Sở hữu kỹ năng mềm tốt

- Không chỉ thực hiện những công việc dịch tài liệu được giao cho khách với thời gian đã định sẵn, có những thời điểm bạn phải thực hiện dịch ngắn hạn cho khách và để làm được điều này bạn cần có khả năng ứng biến tình huống bất ngờ xảy ra. 

- Bên cạnh đó, bạn cũng cần phải sắp xếp thời gian và công việc của mình một cách khoa học và mạch lạc nhất để có thể hoàn thành công việc một cách tốt nhất. 

- Bạn phải có khả năng dịch được 10 trang giấy trở nên bởi những tuyển dụng sẽ không chấp nhận những ứng viên có khả năng thấp hơn.

Sở hữu những kỹ năng mềm tốt
Sở hữu những kỹ năng mềm tốt

- Cho dù bạn có làm công việc cộng tác viên dịch thuật báo, tài liệu hay tạp chí hay bất kỳ lĩnh vực nào thì cũng cần trang bị cho mình đầy đủ những kỹ năng về tin học văn phòng. Đây là kỹ năng cơ bản cần có của những cộng tác viên làm nội dung nói chung và cộng tác viên dịch thuật nói riêng.

- Cần có cho mình tinh thần trách nhiệm cao trong công việc, dù bạn có là một công tác viên hay một nhân viên chính thức thì cũng cần có sự nghiêm túc và trách nhiệm đối với công việc của mình ở tất cả các công việc chứ không riêng gì công việc dịch thuật.

3. Một số thuận lợi và khó khăn khi làm công việc này

Đương nhiên, khi làm bất kỳ một công việc nào thì bạn cũng sẽ gặp phải những khó khăn và bên cạnh đó cũng có những thuận lợi riêng của nó. Hãy cùng xem việc làm cộng tác viên dịch thuật có những thuận lợi và khó khăn nào nhé.

3.1. Những thuận lợi khi làm cộng tác viên dịch thuật

- Bởi vì đây là công việc cộng tác viên cho nên bạn sẽ không nhất thiết phải đến công ty làm việc, điều này đồng nghĩa với việc bạn sẽ không phải chịu sự gò bó và những quy tắc ở công ty

- Có thoải mái thời gian để có thể làm việc và không gian làm việc sẽ đa dạng hơn, bạn có thể làm việc tại nhà, quán cafe,... chứ không phải ngồi yên ở một không gian cố định

- Thường xuyên có cơ hội trau dồi và rèn luyện những kỹ năng, trình độ ngoại ngữ và biết thêm nhiều thuật ngữ của nhiều lĩnh vực khác nhau và nhiều kiến thức xã hội khác nữa

Những thuận lợi khi làm cộng tác viên dịch thuật
Những thuận lợi khi làm cộng tác viên dịch thuật

- Bạn có thể được gặp gỡ những người nước ngoài để có thể tăng khả năng giao tiếp tiếng anh của mình

- Ngoài ra, bạn cũng sẽ được nhận mức thù lao được xem là khá cao mà vẫn có thể sắp xếp thời gian một cách linh hoạt và thoải mái miễn là bạn có thể hoàn thành deadline đúng hạn.

Đây là công việc rất phù hợp cho những bạn trẻ đam mê về ngoại ngữ và muốn trau dồi cũng như là có thêm cho mình những kinh nghiệm quý báu cho cuộc sống cũng như cho ngành học của mình.

3.2. Một số khó khăn gặp phải khi làm công việc này

Bên cạnh những thuận lợi và lợi ích nhận được khi làm công việc này thì song song với nó vẫn tồn tại một số những khó khăn và thử thách như:

- Sẽ bị cứng nhắc trong việc chuyển đổi ngôn ngữ nếu bạn quá bám sát vào nghĩa gốc của từ đó và nếu bạn là người có vốn từ ngữ tiếng việt hạn hẹp thì bài dịch thuật của bạn sẽ trở nên thô cứng, không mềm mại và gây khó chịu cho người đọc

- Không thể nắm hết được những kiến thức cũng như từ vựng chuyên môn trong lĩnh vực được giao và đây cũng là khó khăn thường gặp nhất. Sẽ rất khó khăn nếu bạn phải dịch một chuyên ngành mà bạn không biết gì về nó và sẽ không thể truyền tải được hết những kiến thức của lĩnh vực đó qua bài dịch.

Một số khó khăn gặp phải khi làm công việc này
Một số khó khăn gặp phải khi làm công việc này

- Một khó khăn nữa đó là không làm thoát ra hết được nội dung, ý nghĩa của tài liệu và có trường hợp làm thiếu ý của tài liệu nguyên bản.

Với bất kỳ công việc nào cũng vậy chứ không riêng gì việc làm cộng tác viên dịch thuật thì đều có những thuận lợi và khó khăn. Tuy nhiên, cần phải tìm ra những hướng giải quyết những khó khăn đó và phát huy được những thuận lợi cũng như thế mạnh của mình để có thể hoàn thành tốt công việc.

4. Mức thù lao nhận được từ công việc cộng tác viên dịch thuật

Công việc cộng tác viên dịch thuật thông thường sẽ không có mức thu nhập cố định, bởi vì sẽ chẳng có văn bản tài liệu nào giống văn bản tài liệu nào cả. Mỗi tài liệu sẽ có mức độ khó dễ cũng như độ dài khác nhau. Chính vì thế mức thù lao cũng sẽ thay đổi theo từng bài viết.

Tuy nhiên, mức thu nhập trung bình của những cộng tác viên sẽ được chia ra thành 2 mức như sau:

4.1. Cộng tác viên có trên 3 năm kinh nghiệm

Nếu bạn là người đã có kinh nghiệm làm việc và có những kiến thức chuyên môn cũng như kỹ năng làm việc tốt thì mức thù lao bạn có thể nhận được cho một bản dịch tài liệu sẽ giao động từ 200 đến 300 nghìn đồng cho một văn bản có độ dài khoảng 1000 chữ.

Mức thù lao nhận được từ công việc cộng tác viên dịch thuật
Mức thù lao nhận được từ công việc cộng tác viên dịch thuật

Ngoài ra, mức thù lao này sẽ thay đổi tùy thuộc vào độ dài của tài liệu được giao và thời gian hoàn thành công việc, mức độ chính xác và hiệu quả của bản dịch đó, vì vậy nó có thể cao hơn hoặc thấp hơn mức thù lao trung bình. 

4.2. Cộng tác viên có dưới 3 năm kinh nghiệm

Với những người có dưới 3 năm kinh nghiệm dịch thuật hoặc những sinh viên mới ra trường thì mức thù lao trung bình cho những cộng tác viên này giao động khoảng từ 80 cho đến 100 nghìn đồng cho một tài liệu 1000 chữ.

Đối với những bạn công tác viên như vậy thì tài liệu được giao sẽ có độ khó vừa phải và thời gian hoàn thành dài để có thể đảm bảo được tình chính xác cũng như chất lượng của bản dịch.

Nói chung, tùy vào trình độ, kỹ năng và kinh nghiệm của từng công tác viên thì mức thù lao nhận được cũng sẽ có sự chênh lệch. Nếu bạn tự tin vào trình độ của bản thân thì hãy mạnh dạn đề xuất mức thù lao của mình cho nhà tuyển dụng nhé!

5. Cơ hội việc làm của ngành dịch thuật

Từ trước đến nay, nghề dịch thuật luôn là một ngành hot và được nhiều người quan tâm. Với bối cảnh kinh tế hội nhập hiện nay, nhiều doanh nghiệp nước ta hướng đến thương mại quốc tế. Chính vì vậy, cơ hội việc làm cộng tác viên dịch thuật cũng được rộng mở hơn rất nhiều.

Cơ hội việc làm của ngành dịch thuật
Cơ hội việc làm của ngành dịch thuật

Bên cạnh đó, nhà nước cũng đang dần nới lỏng chính sách kinh tế, cho phép nhiều doanh nghiệp nước ngoài đầu tư vào Việt Nam, đồng thời mở rộng và đẩy mạnh ngành du lịch trong nước. Vậy nên cơ hội làm việc và phát triển cho ngành nghề này là vô cùng lớn và mang về nguồn thu nhập không nhỏ.

Trên đây là toàn bộ những thông tin có liên quan đến việc làm cộng tác viên dịch thuật, hy vọng qua bài viết này bạn đọc có thể hiểu thêm về công việc, mức lương cũng như là những thuận lợi và khó khăn sẽ gặp phải khi làm công việc này.


Phiên dịch tiếng Nhật tại nhà

Bạn có thể tham khảo thêm những công việc khác như phiên dịch tiếng Nhật tại nhà tại bài viết dưới đây.

Phiên dịch tiếng Nhật tại nhà

Liên hệ qua zalo Liên hệ qua skype