Việc làm biên dịch sách tiếng anh

CÔNG TY CỔ PHẦN SÁCH MCBOOK QUẢN LÝ XUẤT BẢN SÁCH TIẾNG ANH LƯƠNG 12 - 15 TRIỆU

Lương 15 triệu

15 triệu

Hà Nội

Hà Nội

Hạn nộp: 30/01/2026

Chat&Gọi

Quyền lợi: ️ 3. QUYỀN LỢI: - Cơ chế lương hấp dẫn: Lương cơ bản tháng từ 12 - 15 triệu; Thưởng nóng theo kết quả công việc; Thưởng cuối năm hấp dẫn bao gồm lương tháng 13 và thưởng theo doanh thu của công ty (từ 3 đến 5 tháng lương); Thưởng các ngày Lễ, Tết, Sinh nhật nhân viên. - Môi trường làm việc năng động, trẻ, nhiệt huyết. - Lộ trình thăng tiến và lộ trình công danh rõ ràng. - Hỗ trợ 100% các khóa học đào tạo công ty tổ chức và 50% các khóa học do nhân viên tự đăng ký (không giới hạn số lượng, càng nhiều càng tốt). - Cung cấp máy tính làm việc tại Công ty. - Ăn trưa cực ngon tại Công ty (45.000 / 1 người / 1 bữa ăn) - Cơ hội được cùng công ty tham gia, trải nghiệm các hoạt động từ thiện như ủng hộ các hoàn cảnh khó khăn; xây dựng tủ sách mầm xanh tri thức tại các vùng khó khăn như Điện Biên, Sơn La, ... - Cơ hội đi du lịch hàng năm, tham gia teambuilding sôi động cùng công ty. - Thời gian làm việc: Từ thứ 2 đến sáng thứ 7 Sáng: 8h – 12h Chiều: 13h30 - 17h Nghỉ trưa 1, 5h

️ 3. QUYỀN LỢI: - Cơ chế lương hấp dẫn: Lương cơ bản tháng từ 12 - 15 triệu; Thưởng nóng theo kết quả công việc; Thưởng cuối năm hấp dẫn bao gồm lương tháng 13 và thưởng theo doanh thu của công ty (từ 3 đến 5 tháng lương); Thưởng các ngày Lễ, Tết, Sinh nhật nhân viên. - Môi trường làm việc năng động, trẻ, nhiệt huyết. - Lộ trình thăng tiến và lộ trình công danh rõ ràng. - Hỗ trợ 100% các khóa học đào tạo công ty tổ chức và 50% các khóa học do nhân viên tự đăng ký (không giới hạn số lượng, càng nhiều càng tốt). - Cung cấp máy tính làm việc tại Công ty. - Ăn trưa cực ngon tại Công ty (45.000 / 1 người / 1 bữa ăn) - Cơ hội được cùng công ty tham gia, trải nghiệm các hoạt động từ thiện như ủng hộ các hoàn cảnh khó khăn; xây dựng tủ sách mầm xanh tri thức tại các vùng khó khăn như Điện Biên, Sơn La, ... - Cơ hội đi du lịch hàng năm, tham gia teambuilding sôi động cùng công ty. - Thời gian làm việc: Từ thứ 2 đến sáng thứ 7 Sáng: 8h – 12h Chiều: 13h30 - 17h Nghỉ trưa 1, 5h

Yêu cầu: ️ 2. YÊU CẦU: Về chuyên môn: - QLXB Sách tiếng Anh: Tốt nghiệp đại học sư phạm chuyên ngành tiếng Anh hoặc đại học chuyên ngành ngôn ngữ Anh, Ưu tiên ứng viên có chứng chỉ IELTS 6.5 hoặc chứng chỉ quy đổi có giá trị tương đương còn hạn( Toeic 605–780, Toefl 88–95, Cefr C1...). Về kỹ năng: - Chủ động, học hỏi, trách nhiệm và cầu tiến. - Có khả năng lập kế hoạch và quản lý thực hiện tốt - Khả năng quản lý nhóm (quản lý đội ngũ cộng tác viên) - Sử dụng thành thạo các phần mềm văn phòng, Internet (bắt buộc). - Ưu tiên những ứng viên có đam mê với sách và ham học hỏi. Khác: - Ưu tiên ứng viên có đam mê với ngành xuất bản, thích đọc sách và tìm hiểu, phát triển các ấn phẩm sách - Ưu tiên ứng viên có mối quan hệ tốt với các Thầy, Cô Trưởng, Phó Khoa trong Trường Đại học và Khoa chuyên ngành Ngôn ngữ Anh.

️ 2. YÊU CẦU: Về chuyên môn: - QLXB Sách tiếng Anh: Tốt nghiệp đại học sư phạm chuyên ngành tiếng Anh hoặc đại học chuyên ngành ngôn ngữ Anh, Ưu tiên ứng viên có chứng chỉ IELTS 6.5 hoặc chứng chỉ quy đổi có giá trị tương đương còn hạn( Toeic 605–780, Toefl 88–95, Cefr C1...). Về kỹ năng: - Chủ động, học hỏi, trách nhiệm và cầu tiến. - Có khả năng lập kế hoạch và quản lý thực hiện tốt - Khả năng quản lý nhóm (quản lý đội ngũ cộng tác viên) - Sử dụng thành thạo các phần mềm văn phòng, Internet (bắt buộc). - Ưu tiên những ứng viên có đam mê với sách và ham học hỏi. Khác: - Ưu tiên ứng viên có đam mê với ngành xuất bản, thích đọc sách và tìm hiểu, phát triển các ấn phẩm sách - Ưu tiên ứng viên có mối quan hệ tốt với các Thầy, Cô Trưởng, Phó Khoa trong Trường Đại học và Khoa chuyên ngành Ngôn ngữ Anh.

+ Xem thêm

Biên dịch đang là nghề hot trong những năm gần đây. Tuy nhiên, nghề biên dịch sách tiếng Anh khá là khó vì nó đòi hỏi bạn phải hiểu biết về ngôn ngữ và văn hóa nước ngoài một cách chính xác. Vậy việc làm biên dịch sách tiếng Anh là gì? Cùng timviec365.vn tìm hiểu nhé!

1. Việc làm biên dịch sách tiếng Anh là gì?

Biên dịch sách tiếng Anh được hiểu là một nghề chuyển đổi ngôn ngữ từ sách tiếng Anh sang tiếng Việt hoặc ngôn ngữ khác và được biên soạn lại theo ý gần nhất với bản gốc, hợp với ngữ cảnh và ý nghĩa không bị sai lệch.

Việc làm biên dịch sách tiếng Anh là gì?
Việc làm biên dịch sách tiếng Anh là gì?

Biên dịch sách là một mảng nhỏ trong dịch thuật, biên dịch sách là biên dịch lại những tác phẩm sách được viết bằng tiếng Anh đã được xuất bản chính thức. Một số loại sách và ấn phẩm thường được biên dịch như sách giáo khoa, truyện, tiểu thuyết, sách chuyên ngành,…

Biên dịch sách có thể được coi là nghề khó nhất trong dịch thuật, vì nó không chỉ đơn giản là dịch từ tiếng Anh sang tiếng Việt, mà là biên dịch các tác phẩm do các nhà văn, nhà thơ sáng tác nên, vì thế cần dịch sát nghĩa và đòi hỏi đúng ý nghĩa nhất có thể.

Một biên dịch tài năng nhất cũng chưa chắc đã có thể hoàn thành tốt được việc dịch thuật bởi dịch sách cần sự đồng bộ tuyệt đối so với bản gốc, cách diễn đạt cũng như sử dụng ngôn từ. Khi dịch sách từ tiếng Anh sang tiếng Việt, đòi hỏi người dịch phải cần có sự phù hợp và tương đồng đối với tác giả bản gốc.

Người biên dịch sách tiếng Anh cũng cần hiểu biết rộng về chủ đề mà cuốn sách nói tới, cũng như biết cảm thụ và hiểu rõ tác phẩm gốc để giữ nguyên vẹn được cách diễn đạt của tác giả bản gốc. Do vậy, người biên dịch sách tiếng Anh cần hiểu rõ tác phẩm và có khả năng cảm thụ văn chương, dành thời gian nghiên cứu về tác phẩm để có thể biên dịch hay và đúng ý nghĩa của tác phẩm gốc.

Người biên dịch sách tiếng Anh cũng cần hiểu biết rộng
Người biên dịch sách tiếng Anh cũng cần hiểu biết rộng

2. Người biên dịch sách tiếng Anh cần làm những công việc gì?

Thông thường, người biên dịch sách tiếng Anh sẽ biên dịch các tài liệu văn học từ tiếng Anh sang tiếng Việt như tiểu thuyết, truyện ngắn, ký sự, thơ, kịch bản, lý luận phê bình,…

Một số tài liệu cụ thể mà người biên dịch sách tiếng Anh cần dịch là:

- Biên dịch các tác phẩm truyện ngắn, tiểu thuyết, thơ văn.

- Biên dịch lý luận văn học, tiểu thuyết.

- Biên dịch tài liệu sách nguồn từ trong nước hoặc thư viện lớn tại nước ngoài.

- Biên dịch tạp chí, ấn phẩm, báo văn học nước ngoài.

- Dịch thuật sách chuyên ngành tiếng Anh.

Người biên dịch sách tiếng Anh cần làm những công việc gì?
Người biên dịch sách tiếng Anh cần làm những công việc gì?

- Video, clip phân tích, đánh giá và bình luận về các tác phẩm văn học tiếng Anh.

- Biên dịch tài liệu bản thảo sách, báo, tiểu thuyết,…

- Dịch sách luận văn, nghiên cứu khoa học.

3. Làm thế nào để trở thành biên dịch sách tiếng Anh?

Biên dịch sách không giống như biên dịch các loại giấy tờ, tài liệu khác. Những quyển sách tiếng Anh chứa đựng văn hóa, tình cảm, khoa học mà nơi tác giả sinh sống, những trang sách tác giả đều gửi vào đó những ý nghĩa nhất định. Để hiểu và dịch được những cuốn sách tiếng Anh thì người biên dịch cần phải hiểu nhất định về nó, không thể dịch qua loa về cuốn sách đó được, như vậy khó mà truyền tải được ý nghĩa thật sự của cuốn sách.

Làm thế nào để trở thành biên dịch sách tiếng Anh?
Làm thế nào để trở thành biên dịch sách tiếng Anh?

Để trở thành biên dịch sách tiếng Anh bạn cần có những kỹ năng cơ bản dưới đây:

3.1. Trình độ dịch tiếng Anh

Bạn cần có trình độ dịch tiếng Anh cao, đọc hiểu lưu loát. Để có thể hiểu hết những ẩn ý sâu xa của tác giả thì bản dịch cần có tính xác thực và lan tỏa được thông điệp mà tác giả muốn truyền tải, để người đọc có thể hiểu được đúng bản chất của cuốn sách.

Biên dịch sách tiếng anh phải thông thạo ít nhất là 2 ngôn ngữ. Câu văn phải rõ ràng, mạch lạc, không rườm rà, gây khó hiểu cho người đọc. Để biên soạn được một cuốn sách hay thì bạn cần hiểu được tư duy và ý nghĩa mà tác giả muốn truyền tải.

Một cuốn sách viết bằng tiếng Anh trong chuyên mục chuyện cười nhưng khi được dịch ra không khiến người đọc buồn cười và khi đọc không hiểu gì về nó. Đó là do kiến thức, trình độ dịch của người biên dịch vẫn chưa vững. Người biên dịch cần hiểu rõ ý nghĩa, văn hóa,… mà tác giả muốn truyền tải trong cuốn sách thì mới có thể cho người đọc hiểu rõ được câu chuyện đó.

Trình độ dịch tiếng Anh
Trình độ dịch tiếng Anh

3.2. Am hiểu văn hóa

Một cuốn sách về nước ngoài giúp người đọc mở mang được những tri thức về văn hóa, lịch sử, phong cách sống,… về địa phương mà tác giả viết. Đặc biệt là cuốn sách về lịch sử, người biên dịch cần am hiểu về các sự kiện lịch sử và các mốc thời gian mà sự kiện đó diễn ra, thì mới có thể biên dịch được chính xác ý nghĩa nhất.

3.3. Khả năng đọc hiểu

Nếu như am hiểu về kiến thức về văn hóa, quê hương nơi mà tác giả viết ra, thì đó được xem là tiền đề của người dịch. Khả năng đọc hiểu của người biên dịch tiếng Anh chính là tiền đề để đánh giá khả năng dịch sách. Dịch sách gồm rất nhiều văn bản như giả tưởng, chủ đề chiến tranh, văn bản về khoa học hoặc cuốn sách có biện pháp ẩn dụ, đa nghĩa hay sử dụng “tiếng lóng” trong tác phẩm đó.

Khả năng đọc hiểu
Khả năng đọc hiểu

Vì vậy, người biên dịch sách tiếng Anh sẽ quyết định đến 70% sự thành hay bại của tác phẩm đó trước khi nó đến tay người đọc.

3.4. Khả năng diễn đạt

Biên dịch sách cần có khả năng diễn đạt tốt thì mới có thể cho người đọc hiểu hết được ý nghĩa của cuốn sách. Vì vậy, bản dịch cần dịch sát nghĩa và phản ánh được tính chân thực. Không nên để suy nghĩ cá nhân của bạn làm lệch lạc dụng ý mà tác giả muốn truyền tải.

3.5. Đạo đức nghề nghiệp

Nghề biên dịch sách tiếng Anh cũng cần có đạo đức nghề nghiệp như những nghề khác. Khi biên dịch sách, bạn cần có chuẩn mực đạo đức, tôn trọng đối với ý tưởng của tác giả. Người dịch sách không được thiên vị đối với bên nào, không được bình luận, nhận xét cá nhân vào tác phẩm.

4. Quyền lợi của biên dịch sách tiếng Anh

4.1. Mức lương của biên dịch sách tiếng Anh

Nghề biên dịch sách tiếng Anh có mức lương khá là khủng. Tùy thuộc vào số lượng dịch, mức độ “đảm bảo” của người biên dịch, thời gian dịch mà mức lương của một người biên dịch sách tiếng Anh lại khác nhau.

Mức lương của biên dịch sách tiếng Anh
Mức lương của biên dịch sách tiếng Anh

Trung bình mức lương của biên dịch sách tiếng Anh sẽ khoảng từ 8.000.000 đến 10.000.000 đồng. Nếu bạn chịu khó tìm tòi, có trách nhiệm và đáp ứng được những nhu cầu kể trên thì mức lương bạn khoảng 15.000.000 đến 20.000.000 đồng hoặc còn cao hơn thế nữa.

Tuy nhiên, mặc dù nghề biên dịch sách tiếng Anh lương cao là vậy, nhưng áp lực công việc cũng rất lớn. Chỉ cần bạn có một chút sai sót trong lúc biên dịch thì hậu quả sẽ khó lường. Do vậy, làm nghề này bạn phải cực kỳ cẩn trọng trong mọi tình huống, kẻo “sai một ly, đi một dặm”.

4.2. Quyền lợi được hưởng

Ngoài mức lương khủng, người làm nghề biên dịch sách tiếng Anh còn có một số quyền lợi nhất định. Họ sẽ được đóng bảo hiểm y tế, bảo hiểm xã hội theo quy định của pháp luật.

Quyền lợi được hưởng
Quyền lợi được hưởng

Nghề biên dịch sách tiếng Anh còn được học các phần mềm hỗ trợ dịch thuật phù hợp, có cơ hội đào tạo và thăng tiến trong công việc. Ngoài biên dịch sách tiếng Anh, bạn còn được thử sức với các công việc khác như dịch phụ đề phim, dịch video,…

Ngoài ra, một số công ty còn có phụ cấp ăn trưa, hỗ trợ xăng xe đi lại, các chuyến du lịch hằng năm,…

Biên dịch sách tiếng Anh là một nghề có thu nhập ổn định nếu bạn có vốn tiếng Anh tốt và thích tìm tòi, nghiên cứu về văn hóa cũng như phong tục tập quán của tác giả cuốn sách, để dịch đúng nghĩa và chuẩn theo văn phong của tác giả. Song song với đó, người biên dịch sách tiếng Anh cần có vốn tiếng Việt phong phú, kiến thức sâu rộng trong lĩnh vực của cuốn sách.

Mong rằng bài viết trên sẽ cung cấp cho bạn những thông tin cần thiết về việc làm biên dịch sách tiếng Anh. Nếu bạn có vốn từ vựng tiếng Anh giỏi và có những yêu cầu kể trên thì đừng ngại thử xin việc vào nghề này nhé. Chúc bạn có được công việc như ý!

- Rút gọn

AI365: CÓ VIỆC SIÊU TỐC

CẬP NHẬT CV NHANH - BẬT ĐÈN XANH CHO NHÀ TUYỂN DỤNG

Tải CV từ máy tính của bạn