Tìm việc làm nhanh & Tuyển dụng hiệu quả
0Chat
Quay lại

Những khó khăn trong nghề dịch thuật công chứng ít ai biết

Tác giả: Đào Thanh Hồng

Lần cập nhật gần nhất: ngày 10 tháng 07 năm 2021

Theo dõi timviec365 tại google new

Dịch thuật công chứng là công việc được rất nhiều người theo đuổi. Hãy cùng tìm hiểu nghề dịch thuật công chứng và những khó khăn trong nghề dịch thuật công chứng nhé!

Dịch thuật công chứng là công việc được rất nhiều người theo đuổi. Hãy cùng tìm hiểu nghề dịch thuật công chứng và những khó khăn trong nghề dịch thuật công chứng nhé!

Đối với mỗi chúng ta, khi quyết định chọn một ngành nghề để theo đuổi suốt cả cuộc đời, nhiều người thì trải qua rất nhiều ngành nghề khác nhau, có thể lựa chọn một nghề để nuôi “nghiệp” thật không phải điều gì dễ dàng. 

Những khó khăn trong nghề dịch thuật công chứng ít ai biết
Những khó khăn trong nghề dịch thuật công chứng ít ai biết 

Thật không thể phủ nhận được, công việc nào cũng sẽ có những khó khăn, những vất vả, gian truân riêng mà nhiều người phải gánh vác, nếu như những người làm việc chân tay ngoài kia phải đổ mồ hôi ngoài trời để có thể kiếm được đồng lương, lo cho cuộc sống, thì những người làm việc trí óc lại cần vắt kiệt những suy nghĩ đưa ra những sáng kiến, hay hoàn thành những deadline được giao cho đúng hạn.

Nhiều người thì chọn cách thành lập công ty riêng, tự mình kinh doanh để có thể tự làm chủ và kiếm được nhiều tiền hơn. Nhưng không phải ai cũng sẽ thành công trên con đường mà mình đã lựa chọn, sẽ có những khó khăn nhất định để chúng ta có thể leo lên được đỉnh cao của danh vọng.

Dành cho những ai đang muốn khởi nghiệp hay nuôi nấng những ý tưởng khởi nghiệp trên lĩnh vực dịch thuật công chứng. Ngày hôm nay, hãy cùng theo chân chúng tôi trong bài viết “Những khó khăn trong nghề dịch thuật công chứng ít ai biết” này nhé!

1. Thông tin chung về dịch thuật công chứng

Đối với những ai muốn học tập, làm việc theo môi trường nước ngoài chắc chắn sẽ không thể nào không biết về những dịch vụ dịch thuật công chứng, một dịch vụ đang khá phổ biến trong những năm gần đây.

Nhất là trong bối cảnh hiện nay, dịch thuật lại càng trở nên phổ biến hơn cả trong thời kỳ Việt Nam mở cửa hội nhập, nghề dịch thuật lại càng trở nên phổ biến hơn hết.

Thông tin chung về dịch thuật công chứng
Thông tin chung về dịch thuật công chứng

Dịch thuật công chứng chính là quá trình mà giấy tờ được dịch từ văn bản gốc, có chữ ký của người dịch và được chứng nhận đăng ký tại phòng tư pháp quận, huyện, thành phố. Sau đó sẽ được Phòng tư pháp chứng thực bản dịch này là chính xác với bản gốc và phải có chữ ký xác nhận của cơ quan chức năng có thẩm quyền của nhà nước.

Dịch thuật công chứng hiện nay đóng một vai trò vô cùng quan trọng trong đời sống xã hội, trong quá trình hội nhập trong xã hội ngày nay. Bạn muốn nộp một hồ sơ đến đại sứ quán để học tập, trải nghiệm môi trường du học ở nước ngoài hay, đi hội chợ quốc tế, du lịch, định cư tại nước ngoài hay làm ăn hợp tác với những đối tác nước ngoài,.. 

Thông tin chung về dịch thuật công chứng
Thông tin chung về dịch thuật công chứng

Những điều liên quan đến việc ra nước ngoài của bạn đều phải được công chứng sang tiếng anh vì đơn giản là chẳng có ai quan tâm bạn là người Việt Nam, khi bạn đã ra nước ngoài, bạn bắt buộc phải sử dụng ngôn ngữ chung là tiếng Anh hoặc ngôn ngữ mẹ đẻ nơi mà bạn muốn đến.

Hiện nay nhà nước đã có những quy định vô cùng khắt khe trong quá trình dịch thuật của mỗi công ty dịch thuật công chứng về trách nhiệm cũng như năng lực chuyên môn của người dịch. Chính vì thế mà chúng ta có thể hoàn toàn yên tâm về chất lượng dịch vụ dịch thuật vì những rủi ro đã được khắc phục đáng kể.

Xem thêm: Trọn bộ thông tin mô tả công việc biên dịch viên từ A đến Z

2. Giá thành dịch vụ công chứng tiếng Anh hiện nay

Hiện nay có hàng ngàn công ty nổ ra để có thể đáp ứng nhu cầu dịch thuật của những người có nhu cầu, phổ biến nhất vẫn là tiếng Anh.

Tiếng Anh là một ngôn ngữ phổ biến nhất trong dịch vụ dịch thuật ngôn ngữ, vì chúng là ngôn ngữ phổ biến nhất trên thế giới, không chỉ được sử dụng trong học tập, giao tiếp mà còn trên cả các loại giấy tờ. Chính vì những yếu tố này đã thúc đẩy ra nhiều sự xuất hiện của các trung tâm, công ty dịch thuật công chứng nổ ra.

Giá thành dịch vụ công chứng tiếng Anh hiện nay
Giá thành dịch vụ công chứng tiếng Anh hiện nay

Một số yếu tố cần phải lưu ý khi dịch thuật công chứng kể cả tiếng Anh nói riêng và những ngôn ngữ khác như tiếng Trung, tiếng Hàn,.. nói riêng:

- Yếu tố ngôn ngữ: Ngôn ngữ sẽ là một yếu tố vô cùng quan trọng quyết định trực tiếp đến chi phí dịch thuật. Đối với những ngôn ngữ biến như tiếng anh, các trung tâm dịch thuật công chứng mở tràn lan, do đó có nhiều đối thủ cạnh tranh trên thị trường, đó chính là lý do dẫn đến việc dịch thuật bằng tiếng anh hay những ngôn ngữ phổ biến hơn thì chi phí dịch thuật sẽ thấp hơn chi phí dịch thuật cho các ngôn ngữ như tiếng Trung, tiếng Đức, tiếng Tây Ban Nha,..

Yếu tố ngôn ngữ
Yếu tố ngôn ngữ

- Thời hạn dịch bài: Nếu khách hàng của bạn cần bản dịch này càng sớm càng tốt thì giá cả sẽ cao hơn so với việc khách hàng chưa cần gấp và muốn lấy lúc nào cũng được. Vì thời gian gấp gáp hơn nên đòi hỏi những người phiên dịch viên phải làm việc một cách cật lực để phiên dịch nhanh hơn mà chất lượng của giấy tờ, sản phẩm vẫn phải đảm bảo được sự chính xác thế nên % chiết khấu dành cho những phiên dịch viên tất nhiên sẽ cao hơn rồi.

- Số lượng từ ngữ: Tất nhiên rồi, đây là một yếu tố không thể bàn cãi để có thể quyết định được chi phí dịch thuật mà một khách hàng bỏ ra là bao nhiêu, nếu đối công ty, đó có thể là một dự án mang tính quốc tế, tuy nhiên, công ty đó không muốn thuê một phiên dịch in-house trong công ty để làm nhiệm vụ này mà sẽ thuê outsource làm nhiệm vụ dịch thuật công chứng đó. Số từ cần dịch càng nhiều thì tất nhiên rằng chi phí khách hàng bỏ ra cho bạn càng lớn.

Số lượng từ ngữ
Số lượng từ ngữ

- Chất lượng của bản dịch: Chất lượng bản dịch chính là yếu tố tiên quyết mà bất cứ một khách hàng nào cũng mong muốn, việc có một hợp đồng, giấy tờ được dịch một cách chuẩn xác, không bị mắc lỗi, đối với khách hàng, điều này thể hiện được sự tôn trọng đối với đối tác, người mà mình gửi tài liệu đến. Còn đối với phiên dịch viên, đó là sự chuyên nghiệp, thể hiện được tài năng trong lĩnh vực phiên dịch mà mình đã lựa chọn.

- Độ phức tạp của mỗi tài liệu dịch thuật: Đối với những tài liệu mang tính học thuật cao và khá khó để có thể phiên dịch sang tiếng Anh một cách trọn nghĩa thì người phiên dịch sẽ phải vất vả hơn để tìm hiểu thông tin rồi mới viết ra được những ý tưởng của mình. Thế nên chi phí sẽ đắt đỏ hơn một chút.

Giá trung bình của một trang tài liệu mà bạn muốn dịch trên thị trường hiện nay sẽ rơi vào tầm từ 60 - 300k/ trang, đối với những ngôn ngữ phổ biến như tiếng Anh, tiếng Trung, tiếng Hàn, tiếng Pháp, tiếng Nga, tiếng Đức, giá cả sẽ rơi vào tầm từ 60 - 100k/ trang. Còn đối với những ngôn ngữ ít phổ biến hơn ở Việt Nam như tiếng Ba Lan, tiếng Ả Rập, tiếng Do Thái,.., giá cả sẽ là từ 150 - 300k/ trang.

Xem thêm: Việc làm dịch thuật tiếng Nhật

3. Những khó khăn trong nghề dịch thuật công chứng

3.1. Cần có người giám sát việc dịch thuật công chứng

Tuy nhà nước hiện nay đã quán triệt cũng như kiểm soát gắt gao những công ty, trung tâm dịch thuật, nhưng với số lượng các công ty dịch thuật mọc lên tràn lan như nấm, không thể tránh khỏi việc khó khăn trong việc kiểm soát.

Nhiều công ty đã lợi dụng những lỗ hổng trong công tác quản lý mà làm ăn bất chính, đưa ra thị trường, cho khách hàng của mình những bản dịch kém chất lượng, kèm với đó là sự không sát sao của các nhà xuất bản, không kiểm soát kỹ lưỡng cũng như gắt gao đối với chất lượng bản dịch của mình nên mới xảy ra những sản phẩm lỗi trên thị trường như vậy. 

Ví dụ như một số danh từ riêng của nước ngoài, hay những từ ngữ, những idiom chỉ có ở nước ngoài, người dịch sang tiếng Việt sẽ rất dễ bị nhầm lẫn và sai sót, dẫn đến tình trạng “râu ông nọ cắm cằm bà kia”, mỗi người dịch ra một kiểu khiến cho người đọc hoang mang cực độ.

Chính vì vậy, chúng ta nên có những người xét duyệt và kiểm tra chất lượng của bản dịch, từ đó nâng cao chất lượng bản dịch ngày một cao hơn. 

Cần có người giám sát việc dịch thuật công chứng
Cần có người giám sát việc dịch thuật công chứng

3.2. Dịch thuật đòi hỏi một người biên phiên dịch có nhiều khả năng

Dịch thuật không phải là cách mà nhiều người hay ngữ, đó là translate word by word, dịch từng từ một, từng từ một và hy vọng nó ra nghĩa chính xác cho người khách hàng. Dịch thuật chính là cần phải hiểu biết, thông thạo những vấn đề cần dịch, nếu muốn biết thì cần không ngừng học tập, tiếp thu những tri thức của bản thân, từ đó mới có thể nâng cao tay nghề được.

Có đôi khi, có những mảng kiến thức người dịch thuật cảm thấy vô cùng khó khăn để có thể dịch được thì người phiên dịch đó trước khi bước vào công việc cần phải tìm hiểu thật kỹ những kiến thức về mảng đó, bên cạnh đó phải có một khối lượng từ vựng phong phú và đa dạng để có thể truyền tải một cách dễ hiểu nhất đến cho khách hàng của mình. 

Có thể nói, dịch thuật là một công việc khó khăn, việc quyết định trong thành một dịch thuật viên hay làm những ngành liên quan đến việc làm dịch thuật nói chung đòi hỏi sự kiên trì, nỗ lực, cùng với đó là tinh thần cầu thị, luôn luôn không ngừng cải tiến bản thân để đạt được những kết quả như mong muốn là điều vô cùng quan trọng khi bạn quyết định tiến xa hơn với nghề dịch thuật.

Vậy là hôm nay, chúng ta đã cùng nhau tìm hiểu về thông tin chung về ngành nghề dịch thuật công chứng, những yếu tố tạo nên giá cả một một bản tài liệu được dịch thuật và những khó khăn trong nghề dịch thuật công chứng gặp phải. Hy vọng bài viết đã mang đến những thông tin hữu ích dành cho bạn.

Có thể bạn quan tâm: Quy tắc dịch tài liệu chuyên ngành và những khó khăn khi dịch

Nỗi khổ của Phiên Dịch Viên Tiếng Anh

Dưới đây là bài viết về việc làm phiên dịch tiếng Anh lương cao nhưng khổ đủ đường, mời bạn hãy cùng tham khảo bài viết phía dưới: 

Nỗi khổ của Phiên Dịch Viên Tiếng Anh

Từ khóa liên quan

Chuyên mục

Bí quyết viết CV-Tâm sự Nghề nghiệp-Cẩm Nang Tìm Việc-Kỹ Năng Tuyển Dụng-Cẩm nang khởi nghiệp-Kinh nghiệm ứng tuyển việc làm-Kỹ năng ứng xử văn phòng-Quyền lợi người lao động-Bí quyết đào tạo nhân lực-Bí quyết lãnh đạo-Bí quyết làm việc hiệu quả-Bí quyết viết đơn xin nghỉ phép-Bí quyết viết thư xin thôi việc-Cách viết đơn xin việc-Bí quyết thành công trong công việc-Bí quyết tăng lương-Bí quyết tìm việc dành cho sinh viên-Kỹ năng đàm phán lương-Kỹ năng phỏng vấn-Kỹ năng quản trị doanh nghiệp-Kinh nghiệm tìm việc làm tại Hà Nội-Kinh nghiệm tìm việc làm tại Đà Nẵng-Mẹo viết hồ sơ xin việc-Mẹo viết thư xin việc-Chia sẻ kinh nghiệm ngành Kinh doanh - Bán hàng-Định hướng nghề nghiệp-Top việc làm hấp dẫn-Tư vấn nghề nghiệp lao động phổ thông-Tư vấn việc làm Hành chính văn phòng-Tư vấn việc làm ngành Báo chí-Tư vấn tìm việc làm thêm-Tư vấn việc làm ngành Bất động sản-Tư vấn việc làm ngành Công nghệ thông tin-Tư vấn việc làm ngành Du lịch-Tư vấn việc làm ngành Kế toán-Tư vấn việc làm ngành Kỹ thuật-Tư vấn việc làm ngành Sư phạm-Tư vấn việc làm ngành Luật-Tư vấn việc làm thẩm định-Tư vấn việc làm vị trí Content-Tư vấn việc làm ngành Nhà hàng - Khách sạn-Tư vấn việc làm quản lý-Kỹ năng văn phòng-Nghề truyền thống-Các vấn đề về lương-Tư vấn tìm việc làm thời vụ-Cách viết Sơ yếu lý lịch-Cách gửi hồ sơ xin việc-Biểu mẫu phục vụ công việc-Tin tức tổng hợp-Ý tưởng kinh doanh-Chia sẻ kinh nghiệm ngành Marketing-Kinh nghiệm tìm việc làm tại Bình Dương-Kinh nghiệm tìm việc làm tại Hồ Chí Minh-Mẹo viết Thư cảm ơn-Góc Công Sở-Câu chuyện nghề nghiệp-Hoạt động đoàn thể-Tư vấn việc làm Biên - Phiên dịch-Tư vấn việc làm Ngành Nhân Sự-Tư vấn việc làm Ngành Xuất Nhập Khẩu - Logistics-Tư vấn việc làm Ngành Tài Chính - Ngân Hàng-Tư vấn việc làm Ngành Xây Dựng-Tư vấn việc làm Ngành Thiết kế - Mỹ thuật-Tư vấn việc làm Ngành Vận tải - Lái xe-Quản trị nhân lực -Quản trị sản xuất-Cẩm nang kinh doanh-Tư vấn việc làm Ngành Thiết kế - Nội thất-Mô tả công việc ngành Kinh doanh-Mô tả công việc ngành Bán hàng-Mô tả công việc Tư vấn - Chăm sóc khách hàng-Mô tả công việc ngành Tài chính - Ngân hàng-Mô tả công việc ngành Kế toán - Kiểm toán-Mô tả công việc ngành Marketing - PR-Mô tả công việc ngành Nhân sự-Mô tả công việc ngành IT - Công nghệ thông tin-Mô tả công việc ngành Sản xuất-Mô tả công việc ngành Giao nhận - Vận tải-Mô tả công việc Kho vận - Vật tư-Mô tả công việc ngành Xuất nhập khẩu – Logistics-Mô tả công việc ngành Du lịch - Nhà hàng - Khách sạn-Mô tả công việc ngành Hàng không-Mô tả công việc ngành Xây dựng-Mô tả công việc ngành Y tế - Dược-Mô tả công việc Lao động phổ thông-Mô tả công việc ngành Kỹ thuật-Mô tả công việc Nhà nghiên cứu-Mô tả công việc ngành Cơ khí - Chế tạo-Mô tả công việc bộ phận Quản lý hành chính-Mô tả công việc Biên - Phiên dịch-Mô tả công việc ngành Thiết kế-Mô tả công việc ngành Báo chí - Truyền hình-Mô tả công việc ngành Nghệ thuật - Điện ảnh-Mô tả công việc ngành Spa – Làm đẹp – Thể lực-Mô tả công việc ngành Giáo dục - Đào tạo-Mô tả công việc Thực tập sinh - Intern-Mô tả công việc ngành Freelancer-Mô tả công việc Công chức - Viên chức-Mô tả công việc ngành Luật - Pháp lý-Tư vấn việc làm Chăm Sóc Khách Hàng -Tư vấn việc làm Vật Tư - Kho Vận-Hồ sơ doanh nhân-Việc làm theo phường-Danh sách các hoàng đế nổi tiếng-Tài liệu gia sư-Vĩ Nhân Thời Xưa-Chấm Công-Danh mục văn thư lưu trữ-Tài Sản Doanh Nghiệp-KPI Năng Lực-Nội Bộ Công Ty - Văn Hóa Doanh Nghiệp-Quản Lý Quan Hệ Khách Hàng-Quản Lý Công Việc Nhân Viên-Chuyển văn bản thành giọng nói-Giới Thiệu App Phiên Dịch-Quản Lý Kênh Phân Phối-Đánh giá nhân viên-Quản lý ngành xây dựng-Hóa đơn doanh nghiệp-Quản Lý Vận Tải-Kinh nghiệm Quản lý mua hàng-Danh thiếp cá nhân-Quản Lý Trường Học-Quản Lý Đầu Tư Xây Dựng-Kinh Nghiệm Quản Lý Tài Chính-Kinh nghiệm Quản lý kho hàng-Quản Lý Gara Ô Tô-Xem thêm gợi ý