Tìm việc làm nhanh & Tuyển dụng hiệu quả
0Chat
Quay lại

Bật mí cho bạn về một số kỹ năng biên dịch tiếng Anh

Tác giả: Hồng Nguyễn

Lần cập nhật gần nhất: ngày 15 tháng 01 năm 2022

Theo dõi timviec365 tại google new

Việt Nam ngày nay có nền kinh tế đang phát triển và mở cửa, có sự hội nhập và đầu tư của ngoại quốc, có đối tác và khách hàng là người nước ngoài từ đó nhu cầu trao đổi thông tin, giao tiếp nên nghề biên dịch đã xuất hiện và trở thành ngành hot trong thời gian gần đây. Vậy bạn đã biết các kỹ năng biên dịch tiếng Anh là gì chưa? Hãy cùng tìm hiểu nội dung hấp dẫn sau đây của timviec365.vn để nắm rõ hơn nhé.

1. Kỹ năng biên dịch tiếng Anh cần có

1.1. Bạn biết gì về kỹ năng biên dịch tiếng Anh?

Biên phiên dịch hay còn gọi là biên dịch và phiên dịch, được hiểu nôm na là một trong các ngành nghề dịch tiếng nước ngoài sang tiếng mẹ đẻ. Có khá nhiều đánh đồng quan điểm rằng phiên dịch và biên dịch là hoàn toàn giống nhau vì nó không khác mấy về khái niệm, định nghĩa. Tuy vậy nhưng bạn cần phải hiểu và nắm rõ hơn về biên dịch và phiên dịch hoàn toàn khác nhau về hình thức thông dịch, cách thức, phương tiện dịch từ tiếng này qua tiếng khác.

Translation profession là tên tiếng anh của nghề biên dịch, nó là công việc chuyển tiếp từ ngôn ngữ này qua ngôn ngữ khác thông qua hình thức gián tiếp ví dụ như thông qua văn bản, giấy tờ khác theo yêu cầu. Tùy vào ngữ cảnh, trường hợp thì biên dịch còn có một cái tên khác đó là phiên dịch liên tiếp. Trong nhiều trường hợp thì dịch thuật tài liệu chính là điều cần có của một người thông dịch viên khi phiên dịch liên tiếp. 

Bạn biết gì về công việc biên dịch
Bạn biết gì về công việc biên dịch

1.2. Bật mí một số kỹ năng biên dịch tiếng Anh

Muốn trở thành một nhà biên dịch tiếng Anh giỏi thì ngoài việc trang bị cho mình một ngôn ngữ Anh thông thạo thì kèm theo đó là những kỹ năng cần thiết bao gồm về cả kiến thức ngoài xã hội, khả năng hiểu biết chuyện qua tiếng mẹ đẻ của một người biên dịch.

1.2.1. Kỹ năng về ngoại ngữ

Đầu tiên chắc chắn bạn phải có kỹ năng ngoại ngữ nếu như muốn làm một nhà biên dịch chuyên nghiệp. Cần biết vận dụng kỹ năng ngoại ngữ để có thể diễn đạt trọn vẹn những nội dung chính xác với bản gốc một cách thành thạo là rất quan trọng. Do đó, kỹ năng ngoại ngữ phải thật chính xác. Có rất nhiều ngôn ngữ khác nhau trên toàn thế giới cho nên sẽ có phong cách diễn đạt, văn phong tương ứng với mỗi ngôn ngữ.

Kỹ năng về ngoại ngữ
Kỹ năng về ngoại ngữ

1.2.2. Thông thạo về tiếng Việt

Nghe có vẻ khá vô lý và bất ngờ nhưng việc am hiểu tiếng Việt, tiếng mẹ đẻ của mình lại là một trong các kỹ năng làm cho nhà biên dịch trở nên giỏi và chuyên nghiệp hơn. Việc sử dụng thành thạo, am hiểu về tiếng mẹ đẻ sẽ làm cho câu từ khi dịch thuật ngắn gọn, trơn tru, xúc tích nhưng vẫn đủ ý và làm cho người được hiểu hết được ý nghĩa của bạn. Tránh trường hợp những đoạn văn có câu chữ lan man, lủng củng, không đâu vào đâu. Hãy dùng vốn sống và kinh nghiệm của mình chính là ưu điểm để làm cho việc dịch thuật trở nên dễ dàng. 

1.2.3. Kỹ năng về chuyên môn

Hiện nay công việc biên dịch chuyên ngành trở thành xu hướng và được quan tâm. Hiểu đơn giản về kỹ năng chuyên môn đó là họ cần phải trau dồi thêm chuyên sâu về một trong các lĩnh vực nào đó như giáo dục, y tế, tài chính, kinh tế, điện tử, kỹ thuật,... Khi người biên dịch thực hành dịch những văn bản chuyên ngành này thì các chuyên môn đó là rất cần thiết. Đối với một nhà biên dịch giỏi thì kỹ năng chuyên môn lại là một tiêu chí không thể bỏ qua.

Kỹ năng chuyên môn
Kỹ năng chuyên môn

1.2.4. Kỹ năng viết và vốn từ tốt

Nhà biên dịch cần phải có một khả năng viết tốt cũng như có vốn từ đa dạng, phong phú khi dịch thuật tài liệu chuyên ngành. Trước hết bạn phải trở thành một nhà văn giỏi khi muốn trở thành một nhà biên dịch giỏi. Với kỹ năng viết tốt, thể hiện được nội dung đủ ý làm cho người đọc cảm nhận và hiểu được ý muốn mà nhà biên dịch hướng đến. Bạn sẽ càng viết tốt hơn, phong cách viết cũng càng phong phú hơn khi có vốn từ rộng lớn.

1.2.5. Kỹ năng vi tính

Việc thường xuyên phải làm việc và tiếp xúc với thiết bị máy vi tính khi làm công việc biên dịch là điều dễ hiểu cho nên họ cũng cần am hiểu về cách dùng máy vi tính một cách trơn tru, thành thạo thì công việc sẽ rất thuận lợi và dễ dàng. Tuy không cần phải nắm rõ về lập trình những phần mềm trên máy tình nhưng cũng cần học về kỹ năng gõ văn bản, chương trình cơ bản của tin học văn phòng như khai thác những tiện ích có trong excel, word, internet và xây dựng, quản lý cơ sở dữ liệu. Biết cách tải ứng dụng phiên dịch về máy để hỗ trợ cho công việc biên dịch của mình.

Kỹ năng vi tính
Kỹ năng vi tính

1.2.6. Kỹ năng tra cứu thông tin

Trong quá trình biên dịch thì chắc chắn sẽ gặp phải lúc có những từ bạn không thể hiểu hoặc không biết cho dù năng lực chuyên môn giỏi đến cỡ nào. Do đó bạn cũng cần trang bị cho mình về kỹ năng tra cứu thông tin từ ngữ, bên cạnh các từ có sẵn trong từ điển thì các nhà biên dịch viên có thể dùng mạng internet để tra cứu thêm những từ ngữ một cách chính xác và nhanh chóng.  Việc bổ sung cũng như nâng cao thêm năng lực hiểu biết trên thực tế là điều nên làm đối với ai làm biên dịch. Vì thế muốn nắm bắt được nhiều thông tin hấp dẫn, quan trọng thì chắc chắn phải có kỹ năng tra cứu thông tin.

1.2.7. Nắm rõ nền văn hóa và quản lý được cảm xúc

Ngôn ngữ sẽ còn chứa các hàm ý về văn hóa chứ không đơn thuần là ngôn ngữ mà thôi. Để nắm rõ hơn về các nền văn hóa của nhiều quốc giá khác nhau cần dùng ngôn ngữ bạn dịch qua cách xem chương trình truyền hình, xem phim điện ảnh, nghe thêm đài phát thanh hoặc đọc thêm các tài liệu về quốc gia bạn cần biên dịch. Việc dịch thuật sẽ trở nên nhanh chóng hơn khi bạn thực sự am hiểu nền văn hóa quốc gia, biểu đạt được từ ngữ tốt và chính xác.

Quản lý cảm xúc tốt
Quản lý cảm xúc tốt

Quản lý cảm xúc một cách tốt nhất là một trong các kỹ năng mà khi làm biên dịch tài liệu chuyên ngành cần phải có. Việc quản lý cảm xúc của bản thân đối với một số chuyên ngành thì không quá quan trọng tuy nhiên khi đề cập đến những nội dung văn bản về xử lý tội phạm, pháp lý, y tế hay các trường hợp nguy cấp thì kỹ năng này lại vô cùng cần thiết, cần phải giữ vững tâm lý, trấn an mọi người thông qua ngôn ngữ biên dịch.

- Bước 1: Đọc qua văn bản

Mục đích của việc này là làm cho ta nhận diện được ý tưởng mà văn bản đang nói đến. Bạn hãy tóm tắt nội dung đó thành các ý chính sau khi đã đọc xong. Tại bước đầu tiên này thì ta chỉ cần đọc qua chứ không cần đọc kỹ và hiểu ý nghĩa câu chữ.

- Bước 2: Nhận diện ra từ khó dịch 

Mục đích của bước này đó chính là nhận diện các từ khó dịch theo ngữ cảnh chứ không phải theo một ý nghĩa cố định nào cả. Nhóm từ thành ngữ là điều bạn cần quan tâm đến. Thường thì mọi người sẽ có thói quen dịch sát với nghĩa đen tuy nhiên theo bước đầu thì ta hãy dịch theo đúng chủ đề và ngữ cảnh toàn nội dung.

- Bước 3: Sắp xếp câu chữ rõ ràng

Phân tích thành phần cấu tạo của câu từ để hiểu hết nghĩa của câu là mục đích của bước này. Sẽ gặp một số bài viết có cấu trúc từ khá phức tạp cho nên để tiện cho việc dịch thì bạn có thể sắp xếp nó theo một thứ tự rõ ràng theo đúng câu và nghĩa.

- Bước 4: Nhờ vào sự hỗ trợ của công cụ phần mềm phiên dịch 365

Xác định văn phong của văn bản và dịch từng câu, từng đoạn một trong văn bản  Biên tập lại cho đúng và chính xác với ngữ pháp tiếng Việt. Cuối cùng là hãy nhìn nhận và đánh giá bài biên dịch tiếng Anh qua những người đã có kinh nghiệm lâu năm để xem bản dịch đã đúng ý nghĩa hay chưa.

Đánh giá bài biên dịch
Đánh giá bài biên dịch

Trên đây là một số chia sẻ về những kỹ năng biên dịch tiếng Anh cần thiết phải có. Hy vọng rằng nội dung này đã phần nào giúp bạn hiểu và hình dung rõ nét hơn về ngành nghề biên dịch. Chúc độc giả của timviec365.vn có nhiều sức khỏe và hẹn gặp lại trong bài viết gần nhất cùng nhiều thông tin thú vị nhé.

Trọn bộ thông tin mô tả công việc biên dịch viên từ A đến Z

Bạn đang muốn tìm hiểu về bản mô tả công việc biên dịch viên? Click ngay vào bài viết ngay sau đây để nắm rõ hơn thông tin nhé!

Mô tả công việc biên dịch viên

Từ khóa liên quan

Chuyên mục

Bí quyết viết CV-Tâm sự Nghề nghiệp-Cẩm Nang Tìm Việc-Kỹ Năng Tuyển Dụng-Cẩm nang khởi nghiệp-Kinh nghiệm ứng tuyển việc làm-Kỹ năng ứng xử văn phòng-Quyền lợi người lao động-Bí quyết đào tạo nhân lực-Bí quyết lãnh đạo-Bí quyết làm việc hiệu quả-Bí quyết viết đơn xin nghỉ phép-Bí quyết viết thư xin thôi việc-Cách viết đơn xin việc-Bí quyết thành công trong công việc-Bí quyết tăng lương-Bí quyết tìm việc dành cho sinh viên-Kỹ năng đàm phán lương-Kỹ năng phỏng vấn-Kỹ năng quản trị doanh nghiệp-Kinh nghiệm tìm việc làm tại Hà Nội-Kinh nghiệm tìm việc làm tại Đà Nẵng-Mẹo viết hồ sơ xin việc-Mẹo viết thư xin việc-Chia sẻ kinh nghiệm ngành Kinh doanh - Bán hàng-Định hướng nghề nghiệp-Top việc làm hấp dẫn-Tư vấn nghề nghiệp lao động phổ thông-Tư vấn việc làm Hành chính văn phòng-Tư vấn việc làm ngành Báo chí-Tư vấn tìm việc làm thêm-Tư vấn việc làm ngành Bất động sản-Tư vấn việc làm ngành Công nghệ thông tin-Tư vấn việc làm ngành Du lịch-Tư vấn việc làm ngành Kế toán-Tư vấn việc làm ngành Kỹ thuật-Tư vấn việc làm ngành Sư phạm-Tư vấn việc làm ngành Luật-Tư vấn việc làm thẩm định-Tư vấn việc làm vị trí Content-Tư vấn việc làm ngành Nhà hàng - Khách sạn-Tư vấn việc làm quản lý-Kỹ năng văn phòng-Nghề truyền thống-Các vấn đề về lương-Tư vấn tìm việc làm thời vụ-Cách viết Sơ yếu lý lịch-Cách gửi hồ sơ xin việc-Biểu mẫu phục vụ công việc-Tin tức tổng hợp-Ý tưởng kinh doanh-Chia sẻ kinh nghiệm ngành Marketing-Kinh nghiệm tìm việc làm tại Bình Dương-Kinh nghiệm tìm việc làm tại Hồ Chí Minh-Mẹo viết Thư cảm ơn-Góc Công Sở-Câu chuyện nghề nghiệp-Hoạt động đoàn thể-Tư vấn việc làm Biên - Phiên dịch-Tư vấn việc làm Ngành Nhân Sự-Tư vấn việc làm Ngành Xuất Nhập Khẩu - Logistics-Tư vấn việc làm Ngành Tài Chính - Ngân Hàng-Tư vấn việc làm Ngành Xây Dựng-Tư vấn việc làm Ngành Thiết kế - Mỹ thuật-Tư vấn việc làm Ngành Vận tải - Lái xe-Quản trị nhân lực -Quản trị sản xuất-Cẩm nang kinh doanh-Tư vấn việc làm Ngành Thiết kế - Nội thất-Mô tả công việc ngành Kinh doanh-Mô tả công việc ngành Bán hàng-Mô tả công việc Tư vấn - Chăm sóc khách hàng-Mô tả công việc ngành Tài chính - Ngân hàng-Mô tả công việc ngành Kế toán - Kiểm toán-Mô tả công việc ngành Marketing - PR-Mô tả công việc ngành Nhân sự-Mô tả công việc ngành IT - Công nghệ thông tin-Mô tả công việc ngành Sản xuất-Mô tả công việc ngành Giao nhận - Vận tải-Mô tả công việc Kho vận - Vật tư-Mô tả công việc ngành Xuất nhập khẩu – Logistics-Mô tả công việc ngành Du lịch - Nhà hàng - Khách sạn-Mô tả công việc ngành Hàng không-Mô tả công việc ngành Xây dựng-Mô tả công việc ngành Y tế - Dược-Mô tả công việc Lao động phổ thông-Mô tả công việc ngành Kỹ thuật-Mô tả công việc Nhà nghiên cứu-Mô tả công việc ngành Cơ khí - Chế tạo-Mô tả công việc bộ phận Quản lý hành chính-Mô tả công việc Biên - Phiên dịch-Mô tả công việc ngành Thiết kế-Mô tả công việc ngành Báo chí - Truyền hình-Mô tả công việc ngành Nghệ thuật - Điện ảnh-Mô tả công việc ngành Spa – Làm đẹp – Thể lực-Mô tả công việc ngành Giáo dục - Đào tạo-Mô tả công việc Thực tập sinh - Intern-Mô tả công việc ngành Freelancer-Mô tả công việc Công chức - Viên chức-Mô tả công việc ngành Luật - Pháp lý-Tư vấn việc làm Chăm Sóc Khách Hàng -Tư vấn việc làm Vật Tư - Kho Vận-Hồ sơ doanh nhân-Việc làm theo phường-Danh sách các hoàng đế nổi tiếng-Tài liệu gia sư-Vĩ Nhân Thời Xưa-Chấm Công-Danh mục văn thư lưu trữ-Tài Sản Doanh Nghiệp-KPI Năng Lực-Nội Bộ Công Ty - Văn Hóa Doanh Nghiệp-Quản Lý Quan Hệ Khách Hàng-Quản Lý Công Việc Nhân Viên-Chuyển văn bản thành giọng nói-Giới Thiệu App Phiên Dịch-Quản Lý Kênh Phân Phối-Đánh giá nhân viên-Quản lý ngành xây dựng-Hóa đơn doanh nghiệp-Quản Lý Vận Tải-Kinh nghiệm Quản lý mua hàng-Danh thiếp cá nhân-Quản Lý Trường Học-Quản Lý Đầu Tư Xây Dựng-Kinh Nghiệm Quản Lý Tài Chính-Kinh nghiệm Quản lý kho hàng-Quản Lý Gara Ô Tô-Xem thêm gợi ý